By Jack Weir (1928-2005) – Originally uploaded by User:Rufus330Ci on 23 January 2006, Public Domain, Link
노래의 서사는 외롭거나 자살하려는 사람을 조롱하는 내용을 담고 있으며, 나레이터는 주차된 차 안에서 다른 사람과 교류하며 이들과 동일시하고 옹호하고 있다. 1985년 모리시는 멜로디 메이커에 이 노래가 “인생의 불행한 측면”에 대한 그의 노래 짓기에 대한 언론의 조롱과 그를 “가짜”로 폭로하려는 끊임없는 시도에 대한 대응이라고 밝혔다.
Q. 그게 “That Joke Isn’t Funny Anymore”에 관한 것인가요?
Morrissey. 네 맞아요. 제가 그 가사를 썼을 때, 저는 완전히 늘 똑같은 저널리즘 질문과 사람들이 시도하는, 아시다시피, 재치의 경연, 저를 끌어내리고 제가 완전한 가짜라는 것을 증명하려는 것에 완전히 지쳐 있었어요. 그리고 저는 그것에 지쳤어요. 왜냐하면, 대중 음악에 있는 사람들, 심지어 음악 산업에 있는 사람들조차도 예술 형태로서 그렇게 많은 열정을 가지고 있지 않은 것처럼 보였기 때문이에요. 그리고 그들은 모든 것에서 조금이라도 의미를 찾으려는 사람들을 진짜로 없애고 싶어했어요. 그리고 저는 그게 정말 괴로웠어요[Trial By Jury, Melody Maker, 16 March 1985]
Park the car at the side of the road
길가에 차를 주차해
You should know time’s tide will smother you
시간의 흐름이 너를 덮칠 거라는 걸 알아야 해
And I will too
나도 그럴 거야
When you laugh about people
네가 사람들을 조롱할 때
Who feel so very lonely
너무 외로운 사람들을
Their only desire is to die
그들의 유일한 소망은 죽는 거야
Well, I’m afraid it doesn’t make me smile
음, 난 그게 웃기지 않다는 것이 유감이야
I wish I could laugh
웃을 수 있다면 좋겠어